在说这部分之前,我们先来了解 2 个概念: 

  • 翻译记忆库(TM): 此前被翻译过的所有句子/段落的集合,作为历史翻译信息的存储,翻译文件时,如果译文中有句子/段落的内容和记忆库中已经翻译过的句子/段落的内容重合度高(通常达到 80% 以上重合度有参考价值),则可以选取已经翻译过的结果作为编辑的基础,以便节省您再次翻译相同或相似的句子的时间。同时保证多文件的一致性。 
  • 术语库(TB): 此前被创建的术语的集合,翻译文件时,如果译文中有术语和术语库中已经翻译过的术语相同,则可以选取已经翻译过的术语作为翻译结果,有助于保证术语的一致性,节省您的时间,当您遇到这些重复的术语再次翻译时,直接选择使用即可。

对于 记忆库 TM术语库 TB,我们不仅为您提供了强大、语言资产丰富的云公共库、Tmxmall 库等,同时也可以让您来自己创建一个属于自己的语言资产库。在库中您可以管理您自己的语言资产。并且您的语言资产都是私密的,上锁的,只有您自己或被授权的人才可以使用。

您可以在 TransGod 系统的任何界面,如图所示的顶部栏的语言资产中选择 记忆库术语库 进入到您的 个人记忆库个人术语库 中。


在这里您可以快速进入相应章节:

您是否已找到答案?